| 河地貴紀_個展 〜ペン先の宇宙〜 |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
| 展覧会の開催期間中、553名もの人が会場に足を運んでくださいました。河地さんのペン先から描き出された宇宙は、多くの方に大きな感動をあたえたことと確信しております。開催期間6日間553名の観覧者数は、これまでのNO-MAの観覧実績から見てもすごい数字だそうです。ありがとうございました。 新聞各社で大きく取り上げていただき、BBCの放送もあり、遠くは東京、名古屋からもこの個展のために来館された方もあったそうです。 来館者の皆さんから寄せられた、心あたたまるメッセージカードは10cmもの束になったとお聞きしました。 応援して下さいましたみなさま、ご観覧して頂きましたみなさま、ほんとうにありがとうございました。 |
![]() 雨あがり(2005.7) スクラッチ(クレヨン・アクリルラッカー) |
![]() 「魚か虫か‥・?」(2000.3.1) スクラッチ(クレヨン・アクリルラッカー) |
![]() 海のそこ(はなしあい)/(2003.11.28) スクラッチ(クレヨン・アクリルラッカー) |
![]() ダム(2002.5) スクラッチ(クレヨン・アクリルラッカー) |
![]() はつこい(1996.6.14) スクラッチ(クレヨン・アクリルラッカー) |
<![]() キャベツ(2004) フェルトベン |
![]() たいつり草(2003.4.13) スクラッチ(クレヨン・アクリルラッカー) |
![]() めざし(2000.5.13) スクラッチ(クレヨン・アクリルラッカー) |
![]() とぶ魚(2002.1.13) スクラッチ(クレヨン・アクリルラッカー) |
![]() みどりのヘビ(1999.3.28) スクラッチ(クレヨン・墨) |
![]() とうもろこし(2001.2.5) スクラッチ(クレヨン・アクリルラッカー) |
![]() 北アルプスに挑戦(1997.10.2) スクラッチ(クレヨン・墨) |
![]() かぼちやのメリーゴーランド(2001.10.14) スクラッチ(クレヨン・アクリルラッカー) |
![]() 星と花(1998.6.21) スクラッチ(クレヨン・アクリルラッカー) |
![]() ボットのダンス(2005.10) 水彩 |
![]() |
![]() | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |

| 会場のエントランスフロアーには『千の風になって』の曲が流れ、会場を訪れた人は貴紀さんが語りかけてきてくれた・・・ような雰囲気を感じられたとお聞きしました。 貴紀さんのご両親は、「私たちが、たくさん方たちから、たくさんの優しさ、感動をいただき、貴紀が私たちにエールを送ってくれているように感じました。」とおっしゃっておられました。 『ペン先の宇宙』貴紀展は、まさに『千の風になって』の詩とともにとともに、貴紀さんから私たちに届られたプレゼントでした。 |
|
A THOUSAND WINDS (Author Unknown) Do not stand at my grave and weep; I am not there, I do not sleep. I am a thousand winds that blow. I am the diamond glints on snow. I am the sunlight on ripened grain. I am the gentle autumn's rain. When you awaken in the morning's hush, I am the swift uplifting rush Of quiet birds in circled flight. I am the soft stars that shine at night. Do not stand at my grave and cry; I am not there, I did not die. |
『千の風になって』 私のお墓の前で 泣かないでください そこに私はいません 眠ってなんかいません 千の風に 千の風になって あの大きな空を 吹きわたっています 秋には光になって 畑にふりそそぐ 冬はダイヤのように きらめく雪になる 朝は鳥になって あなたを目覚めさせる 夜は星になって あなたを見守る 私のお墓の前で 泣かないでください そこに私はいません 死んでなんかいません 千の風に 千の風になって あの大きな空を 吹きわたっています 千の風に 千の風になって あの大きな空を 吹きわたっています あの大きな空を 吹きわたっています (新井満訳) |