|
Lafcadio Hearn, Chronicler of America
by
Roger Pulvers
"On lifting the coffin lid a
powerful and penetrating odor, strongly resembling the smell of burnt beef,
yet heavier and fouler, filled the room. Laid upon the clean white lining of
the coffin [the remains] resembled great shapeless lumps of half-burnt
bituminous coal .… masses of crumbling human bones strung together by half-burnt
sinews or glued one upon another by a hideous adhesion of half-molten flesh,
boiled brains and jellied blood. The skull had burst like a shell in the
fierce furnace heat; and the whole upper portion seemed as though it had been
blown out by the steam from the boiling and bubbling brains.”
I
have somewhat edited Lafcadio Hearn’s article,
Violent Cremation, from The Cincinnati Enquirer of November 9, 1874. In fact,
this long piece persists in grizzly descriptions, such as of “a roasted liver
and kidneys fairly fried.” The body belonged to the victim of a
murder-by-cremation, and Hearn speculates that the poor fellow may very well
have been alive when flung into the furnace.
In
another article, this one titled Gibbeted, from The Cincinnati Commercial of
August 26, 1876, Hearn takes up the execution of James Murphy, the
19-year-old son of Irish immigrants. In what I believe to be one of Hearn’s
best pieces of writing, he describes in even tones “the pyramid of agony”
confronting the lad after Father Murphy (no relation), “a fat, kindly,
red-cheeked Irish priest,” tried to comfort the boy on his way to the
gallows.
Hearn,
there to witness the events, is meticulous on the detail.
The
first attempt to gibbet the boy fails. There is a “pitiful groan” from the boy
beneath his black hood.
“Why, I ain’t dead. I ain’t
dead!”
Father
Murphy inquires: “Are you hurt, my child?”
“No, father, I’m not dead. I’m not hurt. What are they going to do with me?”
The executioners then take the “ghastly mask” off the boy’s head to fasten a
new noose to his neck.
“His
face was livid, his limbs shook with terror, and he suddenly seized Deputy
Freeman desperately by the coat, saying in a husky whisper, ‘What are you
going to do with me?’ ”
“Then
the little Irish priest whispered firmly in his ear, ‘Let go, my son; let go,
like a man—be a man; die like a man.’ ”
Hearn
goes on to depict the young man’s agonizingly slow (17-minute) death in
painstaking detail.
Here
is 19th-century journalism at its best—matter-of-fact, steel-eyed description.
Much of the reportage that Lafcadio Hearn did in Cincinnati was
perceptive and composed. It foreshadows his fastidious investigative approach
to the esotericae of Meiji Japan.
Who
was the journalist Lafcadio Hearn?
He
was born on June 27, 1850, on Lefkada, one of the Ionian Islands that were, from 1815 until 1864,
occupied by the British Imperial Army Protectorate Forces. His father,
Charles Bush Hearn, was a Surgeon-Major in the British Army Medical Staff and
was stationed temporarily on the island.
Hearn’s mother was Rosa Antonia Tessima Cerg Kassimatis, of Kythera. Rosa’s own mother was Maltese, a fact that gets
ignored in Japan.
The Japanese prefer to see Hearn as purely Greek, bizarrely implying that he
somehow inherited ancient Hellenic traditions. There is also a tendency in
many studies to view Hearn as fascinated by Irish culture, which he most
certainly wasn’t. If he refers occasionally to Irish culture in his letters
and writing, he makes many more references to a large number of other
cultures. Hearn’s ability to view the cultures and subcultures of the world
in such depth stems from the fact that he refused to identify with any
“native” tradition.
The
19-year-old Hearn arrived in Cincinnati, Ohio, sinking easily to the very bottom of the melting
pot of post-Civil War America.
As a schoolboy in England,
he had been a Greek-Irish misfit in his Durhamshire
school, short in stature, swarthy, and sightless in one eye (probably due to
a playground accident). In multiracial Cincinnati,
Hearn was ambitious to find a niche for himself. He was taken in by a
printer, Henry Watkin, and taught typesetting,
began to write freelance articles for The Enquirer, and, in 1872, was hired
as a reporter on the paper.
Due
to a liaison with a woman of mixed blood—Alethea Folley, a single mother at the time—he was fired from the
paper. (The owner of The Enquirer, Washington McLean, was an unreconstructed
sympathizer of the Southern cause.) Although Lafcadio
and Alethea had a wedding ceremony, marriage
between people of mixed race was illegal in Ohio at the time. To disregard the
propriety of the day in such a way was an outrageous action.
It
was virtually impossible for Hearn, due to his background, to contemplate
marriage to a “respectable” white woman; and, in any case, he passed most of
his time with people who would now be called slumdwellers.
His outlook on the misery of the blacks is often very moving. In Story of a
Slave, published in The Cincinnati Commercial on April 2, 1876, Hearn tells
the tragic story of Henrietta Woods, a black slave who was freed and then
enslaved again by unscrupulous traders. Story of a Slave, with its
documentary-style descriptions of the plight of the blacks before and after
the Civil War, is, to my mind, as good as any short work of Langston Hughes
or Ralph Ellison. Thanks to the fact that he was representing no country or
culture himself, Hearn was able to empathize with the blacks, as he did with
the Japanese from the moment he set foot on Japanese soil.
Hearn
had a way of arriving in a place when it was in decline (with the exception
of Japan,
of course).
Cincinnati had once been a thriving city, thanks to
its strategic location on the north bank of the Ohio
River. The location on the northern edge of the South and the
southern edge of the North played well until two things changed the city’s
prosperous course: the Civil War and, in a word, Chicago.
Chicago,
the upstart, always saw Cincinnati
as the town to beat. When the latter started up a professional baseball team,
the Red Stockings, the former answered with the White Stockings. Cincinnati had been the pork-packing capital of America. Chicago took its place.
The vehicle that powered Chicago’s
rise to power was the railroad. Cincinnati had
always been the gateway to the West, but after the Gold Rush in California, Chicago,
with its rail link, stole the gate and everything that went with it.
Hearn
wallowed in Cincinnati
lowlife, particularly that centered around the
levee. Hearn himself was feisty and passionate, and he spent many evenings
with the stevedores—two-thirds of whom were
black—the tramps and the roustabouts of the dockland. He immersed himself in
the gritty subculture of America
for the first time, writing about it in more than 300 articles. He covered
the opium den, the brothel and the slaughterhouse. Again, it is his
ethnographic approach to reportage that, I believe, schooled him in his later
studies of Japanese folklore.
The culture of Meiji Japan
was decidedly Western, but the subculture was still rooted in the mores,
superstitions, rituals and folklore of the Edo Period and earlier. Without
his American apprenticeship in the documenting of subculture, Hearn would
have been just another Western-biased analyzer of Japanese life.
Some
of his best writing on the folklore of Cincinnati’s
subculture focuses on music and language. Here are portraits of blacks
loving, talking, dancing, singing and “slapping juba.” (Slapping, or patting,
juba was a method of creating a drum beat by using spoons, washboards, or the
person’s own chest and legs. The use of drums had been banned on
plantations.) Whether he is recording the romantic words of “The Wandering
Steamboat Man” or the “darky malarkey” of the levee
culture, Hearn is a faithful chronicler of the life of a cityscape all but
invisible to the city’s well-to-do citizens.
When
Hearn arrived in New Orleans
in 1877, for a stay of about 11 years, he was again immediately drawn to the
black culture of the city.
Some
of Hearn’s journalism from his New
Orleans period suffers badly from
over-embellishment. When it is not embellished, he packs in a storehouse of
pedantic references, as if intent on rivaling scholars in factual
proliferation. These two tendencies—to over-color and over-explain—became
Hearn’s bane, eventually preventing him from being an original prose writer
of significance.
He probably aimed many of the local articles from this period at the booming New Orleans tourist
trade, emphasizing the exotic and coloring it purple. His best work, at any
point in his career, is in the dry recounting of story or event. His hand
betrays his eye when he waxes lyrical on a subject.
New Orleans, even more than Cincinnati, was in the throes of decline
and decay. What a delightful laboratory for the assiduous grubber in the Rue
Morgue, the impassioned observer of female morphine eaters, the fossicker of any and all detail that would color his
mosaic of decadent life in the post-Civil War South!
He
studied the city’s six Creole dialects and their many proverbs. He even wrote
a cookbook, though he apparently refused to have his name put on it for fear
of being branded a cookbook author.
The
articles from his New Orleans period may be
steeped in exotica, but sometimes he uncovers an intriguing story, like the
one from Saint Malo: A Lacustrine
Village in Louisiana
that appeared in Harper’s Weekly on March 31, 1883. This piece is about a
settlement of Tagalas, or Philippine, fishermen.
They were originally seamen who jumped their Spanish ship in Mexico, crossed over to the Gulf and came to
live in Louisiana.
Like much of Hearn’s writing of the period, this is a rather undistinguished
travel piece; but it does apparently constitute the first recording of a
Filipino community in America.
Hearn’s instincts often led him to the right place. It was his unique outlook
on the miseries of non-mainstream society—not his brilliant prose style—that
made him a pioneering documentarist of ethnic America.
New Orleans in the 1880s had a huge
transient population of sailors, migrants and opportunity seekers. This made
it a city with countless hotels, eating establishments of all sorts, gambling
dens and brothels. As in Cincinnati,
Hearn was prolific here, writing not only his usual articles but also
editorials, drama critiques and translations from French, in which he was
extremely proficient. (He translated de Maupassant, Loti and Zola, among
others.)
But even in his relatively early days in New Orleans, Hearn began to tire of the
city. He wrote to his friend, musicologist Henry Edward Krehbiel,
in February 1881:
“I am very weary of New Orleans.
The first delightful impression it produced has vanished. …What remains is
something horrible like the tombs here—material and moral rottenness which no
pen can do justice to.”
In
fact, Lafcadio Hearn felt at home nowhere. Even
after more than a decade in Japan,
with a high salary and a large family that relied upon him in every way, with
a growing stack of books to his name and respect from the Japanese community,
he wished to leave this country. Had he lived, he might have gone back to America.
There was a potential job offer from Cornell University,
which, in the end, did not pan out. He also toyed with the idea of moving to Manila.
Hearn,
who had a Japanese wife and four children, died in Tokyo, age 54, on September 26, 1904. His
father had died of malaria on his way back to Ireland
from India
and was buried at sea, age 48. His mother died, age 59, in the National
Mental Asylum on Corfu. Lafcadio
had only the faintest memories of either of them.
The
fascination of this orphan of the 19th century comes from the fact that he
belonged to no country and no place. It is this very rootlessness
that gave him an edge, both in America
and Japan.
That edge remains sharp in the best of his work now, more than 100 years
after his death.
FCCL NUMBER
1 SHIMBUN OCTOBER 2006
All works that appear on this website are
under copyright and may not be used in any form without the permission of the
author.
Please refer any query to Attention: GOLDEN ANGEL.
BACK TO RECENT WRITING AND ACTIVITY
BACK TO COUNTERPOINT
BACK TO HOME
|